Znaleziono 405 wyników

autor: Incubus
20 wrz 2022, 17:12
Forum: Uzbrojenie
Temat: Paliwo z pocisków armatnich?
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 6347

Paliwo z pocisków armatnich?

Cytat: (...) Inni wynosili z kawern wodę w menażkach i gotowali ją nad kawałkami jakiegoś materiału wybuchowego. Dostawali go od artylerzystów, którzy podkradali go niemal z każdego armatniego ładunku . W ten sposób niemało przyczyniali się do tego, że austriacka artyleria strzelała nie zawsze celni...
autor: Incubus
17 wrz 2022, 21:15
Forum: Cmentarze wojenne
Temat: Remonty i prace na cmentarzach wojennych
Odpowiedzi: 386
Odsłony: 723789

Re: Remonty i prace na cmentarzach wojennych

Jeszcze niedawno: https://images91.fotosik.pl/618/9eac5213ac912710med.jpg Teraz: https://images91.fotosik.pl/618/215c0873ede0981dmed.jpg Przyznaję bez bicia, że obraz "jeszcze niedawno" bardziej mi leżał. Byłem tam wiele razy i nie znajdowałem skazy - taki rym bezwiedny ;) . Te świerki pośrodku "nat...
autor: Incubus
15 wrz 2022, 21:46
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

No tak, człowiek jest istotą niedoskonałą...
autor: Incubus
13 wrz 2022, 20:34
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Ja mam problem o tyle grubszy, że spotkałem się z propozycją tłumaczenia jako "szynel" słowa "Schneemantel" (w oryginale: "snemantel", bo pisał to Czech)... Szynel mi się w tym kontekście nie klei w ogóle, bo sznemantel nawet nie miał kroju płaszcza/szynela... A czy czasem nie jest to jakaś peleryn...
autor: Incubus
13 wrz 2022, 19:22
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Popełniłem zasadnicze przeoczenie. Otóż, oczywiście, używam "szynela", ale w tłumaczeniach ukraińskich tekstów, opisujących sprawy I-wojenno-wojskowe z perspektywy Ukraińca pod carskim sztandarem. Z drugiej strony, czym można zastąpić przydługawy "płaszcz wojskowy"? Nie chce mi się wierzyć, że niemc...
autor: Incubus
12 wrz 2022, 15:05
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Ja, w swych tłumaczeniach, umiarkowanie, ale stosuję "szynel". Słowo to ma swe miejsce w polszczyźnie, drugoplanowe znaczenie ma fakt iż jest zapożyczone z rosyjskiego, ba, to wręcz rusycyzm. Jest praktyczne z uwagi na to, że jest to jeden wyraz, w przeciwieństwie "płaszcza wojskowego".
autor: Incubus
11 wrz 2022, 20:10
Forum: Armia
Temat: Obraz żołnierzy węgierskich w oczach współczesnych
Odpowiedzi: 39
Odsłony: 23522

Re: Obraz żołnierzy węgierskich w oczach współczesnych

Zastanawiało mnie, na ile uczynki, przypisywane Węgrom etnicznym mogły być autorstwa Węgrów w sensie państwowej przynależności. Można by postawić kwestię odwrotnie: czy Węgrów, jako żołnierzy Królestwa Węgier w dualistycznym państwie, traktowano jako Madziarów, czy obywateli rzeczonego Królestwa [U...
autor: Incubus
10 wrz 2022, 19:51
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

To chyba jednak chodzi o przenośne znaczenie tego słowa, odsyłające "na tyły", bo tekst brzmi następująco: (...) Miałbyś przecie trochę godności i choć przy panach [oficerach] zamykałbyś swoją „szperklapę”, bo nasmrodziłeś, że siekierę można powiesić – mówił cugsfirer Łahodiak do niskiego i grubego ...
autor: Incubus
09 wrz 2022, 20:32
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 326
Odsłony: 237475

Re: Tłumaczenia z języków obcych

"Szperklapa" jako rozporek, tudzież coś związanego z opadającymi gaciami?
To chyba jednak coś z przeciwnej strony od rozporka, bo woniajet :)
autor: Incubus
09 wrz 2022, 19:25
Forum: Armia
Temat: Obraz żołnierzy węgierskich w oczach współczesnych
Odpowiedzi: 39
Odsłony: 23522

Re: Obraz żołnierzy węgierskich w oczach współczesnych

Tak, ale w czeskim i słowackim było się rozróżnienie: Madziarzy jako etniczni Węgrzy, naród w sensie etnicznym i Uhry (Uhrzy) jako należący do państwa węgierskiego, obywatele, naród w znaczeniu politycznym (czyli także Słowacy, Rumuni, Sasi, Rusini...). Stąd Hradiště jest Uherskie, nie Madziarskie....