Znaleziono 1410 wyników
- 16 mar 2021, 09:39
- Forum: Źródła historyczne
- Temat: Kriegsarchiv - pytania techniczne
- Odpowiedzi: 45
- Odsłony: 43322
Re: Kriegsarchiv - pytania techniczne
No ja mam przynajmniej sześć kartonów w kategorii "dringend". Jakieś manuskrypty to jeszcze można komuś zlecić do przefocenia, ale akta operacyjne... kurcze, w tym sianie znaczna część to jakieś śmieci, ale te parę igieł w stogu może się okazać odkryciami... No ale niestety nie mam kogoś, kto podjął...
- 15 mar 2021, 14:34
- Forum: Źródła historyczne
- Temat: Kriegsarchiv - pytania techniczne
- Odpowiedzi: 45
- Odsłony: 43322
Re: Kriegsarchiv - pytania techniczne
To zależy jakie akta. Czasem jeden karton akt operacyjnych (korpus albo dywizja, za jeden miesiąc) potrafi zabrać pięć godzin z życiorysu. Jak się jeszcze trafią świstki składane w cztery, błyszczące i światło odbijające....
...ech kwa-mać, rozmarzyłem się znowu
...ech kwa-mać, rozmarzyłem się znowu
- 15 mar 2021, 11:50
- Forum: Źródła historyczne
- Temat: Kriegsarchiv - pytania techniczne
- Odpowiedzi: 45
- Odsłony: 43322
Re: Kriegsarchiv - pytania techniczne
Hmm, a może by tak hurtem coś pozamawiać? Nie powiem, mnie by się pewno takie coś przydało. Jeszcze cicho liczę na ten rok, marzec mamy dopiero, ale może być różnie...
- 13 mar 2021, 13:38
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 235184
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Poprzednie zdania bez bezpośredniego związku, w rodzaju "Zajęto odcinek okopów na styku z 15. kompanią. 13. znajduje się 50 kroków przed pozycją wysuniętą i będzie ją zajmować". Przy czym ja odczytałem "wird diese besetzen", a Bossi-Fedrigotti "wird diese beschossen". Zdanie następne mówi o stanie m...
- 12 mar 2021, 21:14
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 235184
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Masz to w kurencie, czy po łacińsku? Łacińsko niby, ale obok w książce jest oryginał kurencki. I coś mi się widzi, że zamiast "bei" może być tam "bzw". Po zdaniu jest jeszcze wyjaśnienie w nawiasie: "Flankenfeuer". I to mi coś nie pasuje, bo rozumiem że ogień boczny uzasadnia wniosek o niemożliwośc...
- 12 mar 2021, 16:48
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 235184
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Oj, dawno tu nikt nie zaglądał
GEM - wg mnie właśnie Gemeine.
A ja z pytaniem: "Ein Angriff bei Zurückweisung eines solchen unmöglich" - jak to przetłumaczyć? Atak wobec odrzucenia takiego (poprzedniego) niemożliwy"?
GEM - wg mnie właśnie Gemeine.
A ja z pytaniem: "Ein Angriff bei Zurückweisung eines solchen unmöglich" - jak to przetłumaczyć? Atak wobec odrzucenia takiego (poprzedniego) niemożliwy"?
- 11 mar 2021, 09:16
- Forum: Cmentarze wojenne
- Temat: Cmentarz rzymskokatolicki przy ulicy Lipowej w Lublinie
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7030
- 11 mar 2021, 08:24
- Forum: Cmentarze wojenne
- Temat: Cmentarz rzymskokatolicki przy ulicy Lipowej w Lublinie
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7030
Re: Cmentarz rzymskokatolicki przy ulicy Lipowej w Lublinie
No właśnie szukam i znaleźć nie mogę. Ale cierpliwości, gdzieś to musi być!
- 11 mar 2021, 07:28
- Forum: Cmentarze wojenne
- Temat: Cmentarz rzymskokatolicki przy ulicy Lipowej w Lublinie
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 7030
- 10 mar 2021, 14:49
- Forum: Armia rosyjska
- Temat: Taktyka w obronie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 5414
Taktyka w obronie
Wiecie może, jak wyglądała w armii rosyjskiej wg regulaminu albo przyjętej taktyki obrona w oparciu o pozycję umocnioną? W szczególności co było przed pozycją główną (jak wyglądała, jak powinna być obsadzona i jak długo broniona w przypadku bezpośredniego natarcia przeciwnika) pozycja wysunięta, jak...