Znaleziono 179 wyników
Re: Zapytanie
Dodam jeszcze że istnieje angielskojęzyczna wersja wspomnianej już "Des Kaisers Rock" - "The Emperor’s Coat in the First World War"(Stefan Rest; M. Christian Ortner; Thomas Ilming). Jeszcze dwie pozycje(niestety obcojęzyczne): "Uniforms & Equipment Of The Austro-Hungarian Army In World War One" Spen...
- 24 lut 2022, 18:39
- Forum: Filmy
- Temat: C.K. Kraków w filmie
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 14616
Re: C.K. Kraków w filmie
Jeszcze co do C.K. Krakowa w filmie - prawdopodobnie pojawia się on w filmach "Brat naszego boga" oraz "Nędzarz i madame"(oba o Adamie Chmielowskim).
Piszę "prawdopodobnie" bo żadnego nie widziałem.
Piszę "prawdopodobnie" bo żadnego nie widziałem.
- 20 lut 2022, 14:24
- Forum: Filmy
- Temat: C.K. Kraków w filmie
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 14616
Re: C.K. Kraków w filmie
C.K. Kraków w filmie to nie tylko "Belle Epoque". Gdybym miał wybrać film lub serial gdzie C.K. Kraków jest najlepiej przedstawiony to wybrałbym "Z biegiem lat, z biegiem dni". Inne filmy/seriale z C.K. Krakowem w tle(choćby w epizodach): "Spokojne lata" "Dagny" "Dulscy" "Jeśli masz serce bijące" "Ł...
- 17 lut 2022, 18:01
- Forum: Filmy
- Temat: C.K. Kraków w filmie
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 14616
Re: C.K. Kraków w filmie
Osobiście lubię ten serial. Mimo jego wad - bo nie przeczę że miał wady(więcej na ten temat było na forum austro-wegry.info - Czy jest możliwość skopiowania postów dotyczących serialu stamtąd?). Mógł to być serial bardzo dobry, a był tylko dobry(moim skromnym zdaniem). Dobre i to. Serial skończył si...
- 06 lut 2022, 05:38
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 257367
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Moja zagwozdka z księgi: Buch für Kreisämter, 1790 Vom Blättern Sind die Tuchmacher besorgt, die zu ihrer vorhabenden Arbeit zubereiteten Blätter voll, und durchgehends gerecht durchzuziehen... Co znaczy Blättern w tym kontekście ? Moja nieśmiała próba(bo nie znam niemieckiego): Wcześniej pojawiło ...
- 20 gru 2021, 17:51
- Forum: Cmentarze wojenne
- Temat: W Świnoujściu
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 3964
Re: W Świnoujściu
Może była tam wcześniej kwatera jeńców austriackich z wojny 1866 r.? Może i była ale jednak to nie byli żołnierze armii austro-węgierskiej. A rok 1866 to zdecydowanie nie pierwsza wojna światowa a jest to, przypominam, oficjalnie "Cmentarz żołnierzy I wojny światowej". Chyba nie mamy tu do czynieni...
- 19 gru 2021, 19:21
- Forum: Cmentarze wojenne
- Temat: W Świnoujściu
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 3964
W Świnoujściu
W Świnoujściu natrafiłem na austro-węgierski ślad. Nikły co prawda. Byłem na pogrzebie. Bywa. Osoba z rodziny. Przy okazji obejrzałem część cmentarza komunalnego w Świnoujściu nosząca nazwę "cmentarz żołnierzy z I wojny światowej". To tylko kawałek trawy z tablicą informacyjną "Tu pochowano 169 żołn...
- 01 lis 2021, 21:38
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 257367
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Znalazłem w sieci że Ковалєти to znaczy tyle co ліжка czyli łóżka.
Na odpowiedzialność tej strony:
https://osvita.ua/school/literature/m/70858/
- 31 paź 2021, 17:14
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 257367
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Może te dwie strony pomogą
https://de.wikipedia.org/wiki/Schnellzug
https://en.wikipedia.org/wiki/Schnellzug
https://de.wikipedia.org/wiki/Schnellzug
https://en.wikipedia.org/wiki/Schnellzug
- 31 paź 2021, 16:55
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 326
- Odsłony: 257367
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Może chodzi o pociąg pośpieszny czyli Schnellzug. Był on także nazywany Durchgangszug(w skrócie D-Zug).