Tłumaczenia z języków obcych

Rozpoznawanie przedmiotów i poszukiwanie informacji o przodkach
Nirven
Posty: 75
Rejestracja: 31 maja 2021, 12:21

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Nirven » 31 sty 2022, 15:52

Wersja Krakała wydaje mi się bardzo trafna. Słowo Abgabe nasuwa mi jeszcze propozycję: "Po obłożeniu przeciwnika silnym ogniem...".

Incubus
Posty: 407
Rejestracja: 05 cze 2018, 13:05

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Incubus » 31 sty 2022, 20:45

Germanista ze mnie żaden, taktyk raczej też, ale trop Nirvena wydaje mi się dobry, bo "obłożenie" przeciwnika ogniem nie musi być jednoznaczne z uzyskaniem "przewagi ogniowej". Poza tym, zawsze ostatnią instancją w tego typu wątpliwościach pozostaje intuicja autora przekładu, który wszak ma ogląd całości tekstu i stosowanych w nim rozwiązań językowych. Czasem trzeba zmienić coś, co wydawałoby się stuprocentowym pewniakiem translacyjnym po to, żeby wybrzmieć mogło coś innego... Nie bójmy się czegoś, co trochę się znaczeniowo spospolityzowało, ale w swej istocie cenne jest, a nazywa się: licentia poetica. Tworząc tekst, tworzymy koherentną całość operującą swoim idiomem, także w sferze tłumaczeń.

Awatar użytkownika
krakał
Posty: 263
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:35

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: krakał » 01 lut 2022, 10:59

Panowie, co może znaczyć Weichseln und Ringlos, wzięte jak widzicie rzeczowniczo? Kontekst to wytwarzanie marmolady. Zdanie brzmi mniej więcej tak: otrzymano ileś tam ileś tam kwintali jabłek, śliwek oraz mniejsze ilości truskawek, agrestu, porzeczek, gruszek, moreli, Weichseln und Ringlos, z których wyprodukowano ileś tam ileś tam kwintali marmolady i powideł.

Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 870
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 01 lut 2022, 11:06

Czytałeś z rękopisu? Jeśli tak, to podeślij dla pewności.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

Nirven
Posty: 75
Rejestracja: 31 maja 2021, 12:21

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Nirven » 01 lut 2022, 11:11

Chodzi o gatunek wiśni nazywany Ringlo. Tak wnioskuje z przepisu na marmoladę który można znaleźć tutaj: https://www.endlichgeniessen.de/wilde-m ... marmelade/

Awatar użytkownika
krakał
Posty: 263
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:35

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: krakał » 01 lut 2022, 11:39

Ursi pisze:
01 lut 2022, 11:06
Czytałeś z rękopisu? Jeśli tak, to podeślij dla pewności.
Nie, z książki, więc nie wchodzi w grę że czegoś nie rozczytałem z kurrenty. Nirven, dzięki, to pewnie będzie to. Pytanie jeszcze, o co cho z tymi "Weichseln"...

Stani
Posty: 395
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 01 lut 2022, 11:42

Weichseln und Ringlos = gatunki wiśni

Józek
Posty: 81
Rejestracja: 27 mar 2020, 06:58

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Józek » 01 lut 2022, 12:20

Wiśnie i renklody (śliwki) moim zdaniem.

Józek
Posty: 81
Rejestracja: 27 mar 2020, 06:58

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Józek » 01 lut 2022, 17:45

Przepis z linku podanego przez Nirvena to moim i google tłumacza zdaniem przepis na marmeladę ze śliwek mirabelek, jest też parę słów o śliwkach renklodach (Ringlo).
Weichsel to może być wiśnia, bez wdawania się w odmiany/gatunki tych drzew owocowych. Na google books są XIX-wieczne publikacje które o tym traktują, np. tekst J. Hanusza o Wiśle w "Prace filologiczne" tom 1 Warszawa 1885 (nie daję linku bo to masakra jakaś).

Jak pomyśleć, to takie rozumienie nazwy Weichsel w źródłach może zmienić historię niejednej bitwy ;)

Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 1463
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Lublin/dawniej Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 02 lut 2022, 09:25

Dzięki za konsultację tego okładania ogniem, muszę teraz rzucić monetą, czy mam tłumaczyć bardziej wiernie, czy bardziej sensownie ;)
Є в Києві злота брама, На тій брамі синьо-жовта фана!

ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 103 gości