Tłumaczenia z języków obcych

Rozpoznawanie przedmiotów i poszukiwanie informacji o przodkach
Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 865
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 06 lut 2022, 19:50

Eee, nie odnotowali Panje... ;) Dzięki za cynk, kupiłem sobie oryginał.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

Stani
Posty: 387
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 06 kwie 2022, 09:13

9. 8. 15
"Sieh, liebes Klärchen, so sieht ein Schlachtfeld im Kleinen aus. Da liegen die toten Feinde mitunter tagelang. Die nächste Karte soll Dir zeigen wie sie eingegraben werden..."

Tymi słowami opisana jest fotografia wykonana po przejściu frontu na przedpolach Radymna przez: Kriegszahlmeister, Feld Kriegskasse des XXXXI Reservekorps,
Gebhart.

Kriegszahlmeister = to kasjer wypłacający żołd, czy istnieje inne fachowe określenie ?

Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 865
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 06 kwie 2022, 15:09

W wojsku jest to płatnik.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

Stani
Posty: 387
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 06 kwie 2022, 15:39

Danke

dwójkarz
Posty: 1044
Rejestracja: 27 maja 2018, 10:37

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: dwójkarz » 09 kwie 2022, 08:40

Feuerwehr - z automatu - straż pożarna, bliższe znaczeniu "militarnemu" - straż ogniowa, ale to wciąż nie to. Macie jakiś pomysł jak oddać to po polsku by opisywało sens po wojskowemu?

Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 865
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 09 kwie 2022, 08:54

Jaki kontekst?
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

dwójkarz
Posty: 1044
Rejestracja: 27 maja 2018, 10:37

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: dwójkarz » 09 kwie 2022, 09:15

choćby taki

Ob im Kaukasus, an der russischen Nordfront, bei der Operation "Zitadelle", im Kessel von Tscherkassy und vielen anderen wichtigen Schlachten als Feuerwehr eingesetzt, kämpfte er mit seiner Abteilung gegen einen oft übermächtigen Gegner.

Stani
Posty: 387
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 09 kwie 2022, 11:11

W tym znaczeniu Feuer-wehr (sich wehren gegen das Feuer),
Feuer-schirm, Feuer-vorhang = zapora ogniowa

Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 865
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 09 kwie 2022, 11:23

Wygląda mi to na metaforę. Czasami mówi się "straż pożarna" na jednostki, które rzucano w różne... zapalne rejony frontu.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

Awatar użytkownika
Ursi
Posty: 865
Rejestracja: 18 maja 2018, 16:57
Kontakt:

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Ursi » 09 kwie 2022, 11:24

A skoro już tyle pytań, to i ja zapytam. Co to za projektowana druga linia? Nie mogę rozgryźć tego Dert.
Kontekst: mapa odcinków 10. DKaw rzuconej nad San jako zapchajdziura.
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.

ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości