Jan Majewski pisze: ↑30 sie 2018, 08:00
Wymieniono tablicę na 10-tce Cieklin (Sieniawa).
Ta zamontowana po remoncie cmentarza nie była zgodna z oryginałem (nie ten kamień, no i nie ten koszmarny krój liter)
To już kolejna wymieniona tablica z inskrypcją. O tych wymienionych pisano, a ja czytałem tu(na forum poprzednim) i na innych forach.
O jednej tablicy na jednym cmentarzu wojennym chcę tu wspomnieć.
Cm.w. 4 w Grabiu. Byłem na tym cmentarzu dwukrotnie, a od kilku lat w internecie śledzę, sporadycznie dyskutuję o tablicy na tym cmentarzu. Na wielu cmentarzach w okolicy bliższej lub dalszej dzieje się wiele, a na "4" nic, cisza, przynajmniej ja nie czytam.
Czy tablica doczeka się rekonstrukcji lub wymiany?
Cytuję wypowiedź (fragmenty) KG na ten temat umieszczoną na forum beskid-niski.pl:
Napis przewidziany na cmentarz nr 4 Grab znany jest z „Westgalizische...”:
Wollt Ihr die Opfer wägen dieses Krieges:
Zu Ruhm und Ehre in die andre Schale
Legt noch die Neugeburt der Völkerseele –
Und das Verlorne federt leicht empor !
Gdy cmentarz rekonstruowano, z lepszym lub gorszym (wieża) skutkiem, konieczne było uzupełnienie zdekompletowanej tablicy inskrypcyjnej. Dorobiono wówczas lewą jej część.
https://images83.fotosik.pl/354/211bff110d090999.jpg
Wykuto DIESES KR (przy czym zachowana jest też na drugim kamieniu część litery R ze słowa KRIEGES), a w wierszu trzecim pominięto LEGT NOCH, rekonstruując tylko DIE N, czyli fragment DIE NEUGEBURT.
Także po prawej stronie jest drobna różnica – dołożona litera E w słowie VERLORENE.
Nieduży fragment tablicy “od zawsze” leżał w trawie.
https://images81.fotosik.pl/355/cd0eb772cbe9691d.jpg
Pies, jak widać szkolony w sprawach cmentarnych inskrypcji, wskazuje nosem częściowo zachowany rodzajnik DIE wyrazu NEUGEBURT.
Kilka lat temu zwrócił mi uwagę piszący na tym forum (ale dawno nie widziany) tom1915, że przed bramką wala się fragment płyty z wyrazem, którego nie ma na tablicy.
https://images81.fotosik.pl/355/8b54d9aa3c89d7b3.jpg
Wszystko wskazuje na to, że Hans Hauptmann napisał w wierszu LEGT NOCH (dołóżcie jeszcze), natomiast wykuto słowa o znaczeniu intensywniejszym - WERFT NOCH (dorzućcie jeszcze).
Pech chciał, że akurat ten fragment się zapodział. Gdy w latach 90. uzupełniano napis, wyraz został pominięty.
Pozostaje mieć nadzieję, że ktoś wykuje te 9 liter (oczywiście w wersji WERFT NOCH), przez co napis odzyska sens i graficzną symetrię.
Czy nadzieja, którą wyraził KG ma szansę ziścić się? Czy ktoś coś wie w temacie cm.w. 4 ?