
Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Myślę, że zostawić. Nie musi być w tytule wystarczy, że będzie gdzieś w tekście (a już jest
).

"Dobre od złego jeden krok dzieli - mówi przysłowie
Więc chyba i złe od dobrego?"
Aleksander Sołżenicyn Archipelag Gułag
Więc chyba i złe od dobrego?"
Aleksander Sołżenicyn Archipelag Gułag
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Z ang. Wikipedii:
https://en.wikipedia.org/wiki/World_War_I
"World War One", "Great War", and "WW1" redirect here.
World War I
World War I (often abbreviated to WWI or WW1), also known as the First World War, the Great War, or the War to End All Wars,[5] was a global war originating in Europe that lasted from 28 July 1914 to 11 November 1918. More than 70 million military personnel, including 60 million Europeans, were mobilised in one of the largest wars in history.[6][7] Over nine million combatants and seven million civilians died as a result of the war (including the victims of a number of genocides), a casualty rate exacerbated by the belligerents' technological and industrial sophistication, and the tactical stalemate caused by gruelling trench warfare. It was one of the deadliest conflicts in history and precipitated major political change, including the Revolutions of 1917–1923 in many of the nations involved. Unresolved rivalries at the end of the conflict contributed to the start of the Second World War twenty-one years later.[8]
https://en.wikipedia.org/wiki/World_War_I
"World War One", "Great War", and "WW1" redirect here.
World War I
World War I (often abbreviated to WWI or WW1), also known as the First World War, the Great War, or the War to End All Wars,[5] was a global war originating in Europe that lasted from 28 July 1914 to 11 November 1918. More than 70 million military personnel, including 60 million Europeans, were mobilised in one of the largest wars in history.[6][7] Over nine million combatants and seven million civilians died as a result of the war (including the victims of a number of genocides), a casualty rate exacerbated by the belligerents' technological and industrial sophistication, and the tactical stalemate caused by gruelling trench warfare. It was one of the deadliest conflicts in history and precipitated major political change, including the Revolutions of 1917–1923 in many of the nations involved. Unresolved rivalries at the end of the conflict contributed to the start of the Second World War twenty-one years later.[8]
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
To wszystko bardzo jasne. Niejasne pozostaje dla mnie, dlaczego kogoś kusi, by używać akurat angielskiego skrótu na polskim forumMarek Widurek pisze: ↑05 cze 2018, 13:54Z ang. Wikipedii:
https://en.wikipedia.org/wiki/World_War_I
"World War One", "Great War", and "WW1" redirect here.
World War I


Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
No cóż.
Nie upieram się, bo mi nie zależy.
Chciałem tylko wyjaśnić, że skądś się to "nieszczęsne 1WW" wzięło.
Nie ssałem z palca
Nie upieram się, bo mi nie zależy.
Chciałem tylko wyjaśnić, że skądś się to "nieszczęsne 1WW" wzięło.
Nie ssałem z palca

Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Nie, pochodzenie skrótu znaliśmy. Ale popieram Ursusa, lepiej nie pisać w ponglish 

Є в Києві злота брама, На тій брамі синьо-жовта фана!
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Jeśli chcemy by nas Wujek Google widział, nie możemy tego unikać.
Tak mi się wydaje.
Zawsze trafimy na jakiś anglicyzm, rusycyzm czy inne francuskie ciasteczko
Tak mi się wydaje.
Zawsze trafimy na jakiś anglicyzm, rusycyzm czy inne francuskie ciasteczko

Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Hmm... no jednak forum działa w języku polskim. Co z tego, że ktoś nas znajdzie po słowie kluczowym, jeśli niczego nie zrozumie z treści?
Anglicyzm czy germanizm to jedno, a całkowicie obce słowo/skrót, w żaden sposób nie przyjęte do języka polskiego, to drugie.
Swoją drogą myślałem o dopuszczeniu wielojęzyczności, np. w dziale identyfikacja i poszukiwania. Raz na rok zdarzy się ktoś z zagranicy, poszukujący przodka.
Anglicyzm czy germanizm to jedno, a całkowicie obce słowo/skrót, w żaden sposób nie przyjęte do języka polskiego, to drugie.
Swoją drogą myślałem o dopuszczeniu wielojęzyczności, np. w dziale identyfikacja i poszukiwania. Raz na rok zdarzy się ktoś z zagranicy, poszukujący przodka.
Є в Києві злота брама, На тій брамі синьо-жовта фана!
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
Przecież żyjemy w XXI wieku. Tłumaczenie w np. https://translate.google.com/ chociaż kulawe, daje wiedzę co do sensu wypowiedzi. A wyszukiwarka daje w większości opcję tłumaczenia całej strony.
I nie tylko - dział cmentarny, też by mógł.
Mam bardzo wiele pytań od internautów z innych krajów (Słowacja, Niemcy, Austria, Rosja, Ukraina) na temat poległych.
Re: Zachodniogalicyjskie Cmentarze Wojenne
W razie czego nie widzę powodu, by nie korespondować z takimi osobami w jakimś dogodnym dla obu stron języku.
Z jednym wyjątkiem - nie będę, na litość boską, ze Słowakiem czy Ukraińcem po angielsku rozmawiał
Z jednym wyjątkiem - nie będę, na litość boską, ze Słowakiem czy Ukraińcem po angielsku rozmawiał

Є в Києві злота брама, На тій брамі синьо-жовта фана!
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości